உலக புத்தக தின விழா – திருச்சி

உலக புத்தக தின விழா திருச்சியில் 23-Apr-2017 அன்று மாலை நடைப்பெற்றது. சிறப்பு விருந்தினராக பேரா.க.பூரணச்சந்திரன் அழைக்கப்பட்டு அவரது வாசிப்பு அனுபவங்களைப் பற்றியும் அவர் எழுதியும் மொழிபெயர்த்தும் உள்ள புத்தகங்களைப் பற்றியும் பேருரை ஆற்றினார். திருச்சி மாவட்ட காவல் கண்காணிப்பாளர் திரு.செந்தில் குமார், வாசகர் வட்டத் தலைவர் திரு.கோவிந்தசாமி, முதல் நிலை நூலகர் திரு.கிருஷ்ணமூர்த்தி மற்றும் பலர் அதில் கலந்துக் கொண்டு உரை ஆற்றினர்.20170423_162728 20170423_174428 20170423_173345


உலக புத்தக தின விழா – புதுக்கோட்டை

உலக புத்தக தின விழா புதுக்கோட்டையில் 23-Apr-2017 அன்று காலை நடைப்பெற்றது. சிறப்பு விருந்தினராக பேரா.க.பூரணச்சந்திரன் அழைக்கப்பட்டு புத்தகங்களின் சிறப்பு பற்றியும் வாசிப்பின் முக்கியத்துவத்தையும் பற்றி உரை ஆற்றினார். புதுக்கோட்டை மாவட்ட ஆட்சியர் திரு.கணேஷ், முதன்மை கல்வி அலுவலர் திருமதி.சாந்தி, வாசகர் வட்ட தலைவர் திரு.தங்கம் மூர்த்தி, மாவட்ட நூலக அலுவலர் திரு.காத்திகேயன் மற்றும் பலர் அதில் கலந்துக் கொண்டு பேசினர்.

20170423_121954 20170423_112836 20170423_112831(0)


என் குறிப்பு

சாகித்திய அகாதெமி பரிசு அறிவிக்கப்பட்ட பிறகு எனக்கு நூற்றுக்கணக்கான வாழ்த்துகள் தொலைபேசி வாயிலாகவும், முகநூல் வாயிலாகவும் வந்தன. சிலர் நேரில் வந்தும் வாழ்த்துத் தெரிவித்தார்கள். அனைத்து அன்பு  நெஞ்சங்களுக்கும் என் பணிவான நன்றியைத் தெரிவித்துக் கொள்கிறேன். அதில் சிலர் என் biodataவை இணையதளத்தில் வெளியிடுமாறு கேட்டார்கள். அதனால், சாகித்திய அகாதெமி நிறுவனத்துக்கு நான் அனுப்பிய என்னைப் பற்றிய குறிப்புகளை அப்படியே இங்கு வெளியிடுகிறேன்.

Prof. Dr.G. Poornachandran

Prof. G. Poornachandran was born on 14th May 1949 in Arcot, Vellore District, Tamilnadu. He started his career as a physics teacher in schools. After getting his post-graduate degree in Tamil, he joined as a Lecturer in Tamil in Bishop Heber College, Tiruchirappalli, in 1975. He has been contributing to little (literary) magazines in Tamil from 1980. In 1983 he did his project on the History of Tamil Literary Criticism for the Tamil University, Thanjavur. From then he has been writing books on Literary Theory and Criticism in Tamil. He got his Ph.D. from the Madras University in 1987. He has taken part in several conferences and seminars, including workshops conducted by the Central Institute of English and Foreign Languages, Hyderabad. He has also been a Visiting Professor  and a Research Fellow in the School of Tamil, Central University, Puducherry from 2009 to 2012.

He has written 17 books on Literature and Tamil society, and translated 32 books from English to Tamil in various fields. He has also edited a few books.

 

He has been awarded the best translator award by Ananda Vikatan Magazine twice, in 2011 and 2016. He has also been awarded the Chinnappa Bharati Literary Endowment Award for his translation of Salmon Rushdie’s ‘Midnight’s Children’ in 2015.

A list of his own books and translations is attached in separate sheets. He runs a website for the benefit of Tamil students, www.poornachandran.com. He has instituted an endowment for Tamil critical studies in Bishop Heber College, where he served for 32 years.

Annexure 1: List of Dr.G. Poornachandran’s books

Annexure 2: List of Translations done by Dr. G. Poornachandran

Annexure 1: List of Books written by Prof. G. Poornachandran (all in Tamil).

1) அமைப்புமைய வாதமும் பின்னமைப்பு வாதமும் 1990

(An Introduction to Structuralism and Post-structuralism, Published by Adaiyaalam)

2) செய்தித் தொடர்பியல் கொள்கைகள் 1991

(Contemporary Communication Theories, my own publication)

3) பத்திரிகை-தலையங்கம்-கருத்துரை 1993

(How to write Editorials and Opinions in Newspapers and Journals. published by Tamil Literary Society, Tiruchirappalli)

4) கவிதைமொழி-தகர்ப்பும் அமைப்பும் 1995

(Construction and Deconstruction in Tamil poetry, own publication)

5) இலக்கியப் பயணத்தில் சில எதிர்ப்பாடுகள் 1998

(A few Encounters in Tamil Literary Journey, published by Agaram Pathippagam, Thanjavur)

6) நவீன மொழிபெயர்ப்புக் கொள்கைகள் 2003

(Modern Theories of Translation, published by Agaram pathippagam, Thanjavur)

7) இந்திய மொழிகள் 2005

(An Introduction to Indian Languages and Literatures, published by Agaram Pathippagam, Thanjavur)

8) தமிழ் இலக்கியத் திறனாய்வு வரலாறு (1900-1980) 2005

(A History of Tamil Literary Criticism, from 1900 to 1980, submitted as a Thesis in Tamil University, in 1983 but published by the Tamil University only in 2005)

9) கவிதையியல் 2008

(Modern Tamil Poetic Theories, published by the International Institute of Tamil Studies, Chennai)

10) கதையியல் 2011

(Theories on Fictional Writing, Published by Adaiyaalam)

11) தொடர்பியல்-சமூகம்-வாழ்க்கை 2012

(Communication, Society and Life, published by Adaiyaalam)

12) பொருள்கோள் நோக்கில் தொல்காப்பியம் 2016

(A Hermeneutical Approach to Tolkappiam, published by the International Institute of Tamil Studies)

13) தமிழிலக்கியத்தில் மேற்கத்தியக் கொள்கைகளின் தாக்கம் 2016

(Impact of Western Literary Theories in Tamil, published by Kaavya, Chennai)

14) தமிழகத்தின் தற்காலிகத் தலைவலிகள் 2014

(Temporary problems in the Tamil Land, published as an ebook in my website)

15) சான்றோர் தமிழ் 2014

(Tamil of the Sangam Poets, published as an ebook in my website )

16) அறிவியல் தமிழ் 2006

(Scientific Discourses in Tamil, published by the NCBH, Tamilnadu)

17) க. நா. சுப்ரமண்யம் 2008

(A Reader of the renowned Tamil Critic Ka Naa Subramanyam’s works, published by the Dravidian University, Kuppam)

முக்கியப் பதிப்பு நூல்கள்

தமிழிலக்கியத்தில் ஒடுக்கப்பட்டோர் நிலையும் மேம்பாடும் 2006

(The Condition of the Oppressed and their Empowerment in Tamil Literature, published by Bishop Heber College, Tiruchi)

அமுதம் 1999

(A Memoire on the Contribution of Fr. Amudhan, Secretary of Tamil Literary Society, Tiruchi)

உரசல்கள் 1985

(Essays on Comparative Literature in Tamil, published by the Tamil Department, Bishop Heber College)

நாற்றுகள் 1990

(A collection of Literary Articles in Tamil, published by the Tamil Department, Bishop Heber College)

 

Annexure 2

Important Translations by Prof. G. Poornachandran (All from English to Tamil)

This list is not exclusive, as the translation works done before 1995 by Prof.Poorachandran are not available now, in any publication. A Few books include the Handbooks on Indian Society by Vision Foundation. Translations done, especially after 2005 are included here. All these books are available in Adaiyaalam and Ethir Veliyedu.

Adaiyaalam, 1205/1, Karuppur Salai, Puthanatham, Tiruchi District, 621310. 04332-273444

Ethir Veliyedu, 96, New Scheme Road, Pollachi-2. 04259-226012  

A. ஆக்ஸ்ஃபோர்டு பதிப்பகத்தின் மிகச் சுருக்கமான அறிமுக நூல்கள்

(Translation of a few books from the Very Short Introduction Series published by the Oxford Univesity Press. These were all published by Adaiyaalam Pathippagam, Tamilnadu)

1) உலகமயமாக்கல் (Globalization) 2006

2) இறையியல் (Theology) 2007

3) நீட்சே (Nietzche) 2008

4) பயங்கரவாதம் (Terrorism) 2009

5) இசை (Music) 2010

6) சமூகவியல் (Sociology) 2011

B. இலக்கிய நூல்கள் (Translations of Literary Works)

7) சிறைப்பட்ட கற்பனை (Captive Imagination by the Telugu Poet Vara Vara Rao, Penguin. published by Ethir Veliyedu, Pollachi. 2010)

Received the Best Translation Award by Ananda Vikatan Magazine in 2011)

8) ஊரடங்கு இரவு (The Curfewed Night, by Basharat Peer. Published by Kalachuvadu Publications, Nagercoil)

9) பொறுப்புமிக்க மனிதர்கள் (Serious Men, Novel by Manu Joseph, published by Ethir Veliyedu, Pollachi)

Selected for Sahitya Akademi Award for Translation into Tamil.

10) நள்ளிரவின் குழந்தைகள் (Midnight’s Children, Novel by Salmon Rushdie, published by Ethir Veliyedu, Pollachi.)

Received the Best Translation Award by Chinnappa Bharati Literary Endowment Trust, Namakkal.

11) நில அமைப்பும் தமிழ்க் கவிதையும் (Landscape and Poetry, by Dr.Xavier S. Thaninayagam)

12) பின்னமைப்பியம் (Post-modernism, An Introduction. For Beginners Series. Published by Adaiyaalam)

C. சமூகம் பற்றிய நூல்கள் (Translations of Books on Social Themes)

13) நொறுங்கிய குடியரசு (The Broken Republic by Arundati Rai, published by Kalachuvadu Publication)

14) மூன்றாம் சரபோஜி (Contributions made by Sarfoji III, A Maratta King who ruled in Thanjavur)

15) இந்தியா சுதந்திரமடைகிறது (மௌலானா அபுல் கலாம் ஆசாத்) (Translation of India Wins Freedom, by Maulana Abul Kalam Azad. Published by Adaiyaalam pathippagam 2012)

16) சமூகவியல் (Sociology by P.Gisbert, Orient Blackswan)

(Published by the National Translation Mission, CIIL, Mysore in 2016)

17) வியப்புக்குரிய இந்தியா (The Wonder that was India, by Prof. A. L. Basham)

(Published by Adaiyaalam Pathippagam, 2017)

18) கடவுள் சந்தை (God Market, by Meera Nanda)

(Published by Adaiyaalam Pathippagam, 2017)

D. அரசியல் நூல்கள் (Translations of Books on Political Themes)

19) காந்தியைக் கொன்றவர்கள் (The Men Who Killed Gandhi, by Manohar Malgaonkar)

(Published by Ethir Veliyedu, Pollachi, 2014)

20) அரசியலின் இலக்கணம் (A Grammar of Politics, by Harold J. Laski)

(To be published by Ethir Veliyedu, within this year)

E. அறிவியல் நூல்கள் (Translations of Books on Contemporary Science)

All these have been published by Adaiyaalam)

21) புவி வெப்பமயமாதல் (Global Warming by Dean Goodwin, For Beginners Series, published by Adaiyaalam pathippagam)

22) மரபணு மாற்றிய உணவுகள் (Genertically Modified Foods)

23) இயற்கை ஞானம் (Natural Wisdom)

F. தத்துவ நூல்கள் (Translations of Books on Philosophy)

24) கீழைத் தத்துவம் (Eastern Philosophy, For Beginners Series, by Jim Powel. Published by Adaiyaalam Pathippagam)

25) இந்துக்கள்-ஒரு மாற்று வரலாறு  (Hindus- An Alternative History, by Wendy Doniger, Penguin, New York, 2000. Published by Ethir Veliyedu, Pollachi, 2015)

G. மருத்துவம் பற்றிய நூல்கள் (Translations of Books on Medical Discipline)

26) டாக்டர் இல்லாத இடத்தில் (Translation of Where there is no Doctor, by David Werner, Hesperian  Foundation) – One of the translators.

27) டாக்டர் இல்லாத இடத்தில் பெண்கள் (Translation of Where there is no Doctor for Women, Hesperian Foundation and then Published by Voluntary Health Association India)

28) பேற்றுச் செவிலியர் கையேடு (Translation of Handbook for Midwives, Published by Hesperial Foundation)

29) தலைமுடிஇழப்பு மருத்துவம் (Treatment of Hair Loss)

30) மூலநோய் (Treatment of Haemerrhoids)

31) ஐம்பது உடல்நலக் குறிப்புகள் (Fifty Health Tips)

32) மேயோ கிளினிக் (Mayo Clinic)

இவையன்றி என்னைப் பற்றிய குறிப்புகள் 26/02/2007 தமிழ் இந்து நாளிதழிலும், 3/3/2007 ஆங்கில இந்து நாளிதழிலும் வெளியிடப்பட்டுள்ளன. குறிப்பாகப் பின்னதில் எனது தொலைபேசி வாயிலான நேர்காணல் ஒன்றும் இடம்பெற்றுள்ளது.


கீழடி அகழ்வாய்வு

எழுத்தாளர் சு. வேங்கடேசனிடமிருந்த வந்த ஒரு மின்னஞ்சலை ஆதாரமாகக் கொண்டு இந்த விஷயத்தைத் தெரியப்படுத்துகிறேன்.

மதுரைக்கு அருகிலுள்ள கீழடியில் நடந்த அகழ்வாராய்ச்சியில் கிடைத்த 5300 தொல்பொருட்களுடன் இரண்டு லாரிகள் மைசூருக்குச் செல்லப்போவதாக திரு. வேங்கடேசன் தெரிவித்துள்ளார். அவருடைய கூற்று பின்வருமாறு.

“அந்த இடமும், பொருட்களும்தான் இனி தமிழகத்தின் வரலாற்றுக் கால நிர்ணயத்தை அளவிடும் அடிப்படைத் தரவுகள். அந்தத் தரவுகள், தமிழக நாகரிகத்தின் காலத்தை இன்னும் பின்னோக்கித் தள்ளுவதாக இருக்கும். இன்றைய அரசியல் சூழலில் இந்தச் செய்தி பலருக்கு ஏற்புடையதல்ல. தரவுகளைத் தன்னழிவுக்கு விடும் அரசியல் ஒன்றும் புதிதல்ல. எல்லாக் காலங்களிலும் அது அரங்கேறிக் கொண்டுதான் இருக்கிறது. இந்தியாவின் புகழ்பெற்ற வரலாற்றாளர்கள் பலரும் பழந்தமிழகத்தை ஒரு இனக்குழுச் சமூகமாகத்தான் வரையறுத்தார்கள். சிந்துச் சமவெளி நாகரிகத்தைப் போல ஒரு நகர நாகரிகம் இங்கு இல்லை என்பது அவர்கள் கருத்தின் அடிப்படை.

“இலக்கிய வர்ணனைகளை மட்டும் வரலாற்று ஆதாரமாக எடுத்துக்கொள்ள முடியாது. ஆனால் அவற்றைக் கடந்த ஆதாரங்கள் கண்டறியப்படாத நிலையில் அந்தக் கருத்துக்கு உயிர் இருந்தது. ஆனால் இன்று கீழடியில் கண்டறியப்பட்ட தரவுகள் அந்தக் கருத்தைத் தகர்த்திருக்கின்றன. சங்க காலத்தில் நகர நாகரிகம் செழிப்புற்று இருந்ததை மெய்ப்பிக்கிறது. கீழடியில் இருப்பது அழிந்துபோன ஒரு பெரும் நகரம். நகர நாகரிகத்தின் அனைத்துத் தடயங்களும் முதன்முறையாக அங்கு கண்டறியப்பட்டுள்ளன. எண்ணற்ற கட்டிடங்களின் தரைத்தளங்கள், நீண்டு செல்லும் மதில் சுவர்கள், முத்துக்கள், தந்தத்தால்ஆன பல்வேறு பொருட்கள், சதுரங்கக் காய்கள், எண்ணிலடங்கா மணிகள், வணிகர்களின் எடைக் கற்கள், நெசவுக்கான தக்கை என்று பட்டியல் நீண்டுகொண்டே போகும். இதுவரை 71 தமிழ் பிராமி எழுத்துகள் பானை ஓடுகளில் கிடைத்துள்ளன. அதில் பிராகிருதம் உள்ளிட்ட வேற்றுமொழிப் பெயர்களும் உள்ளன.

“ஆப்கானிஸ்தானத்து பகுதியைச் சேர்ந்த சூது பவழத்தாலான மணிகளும், ரோமாபுரியைச் சேர்ந்த மட்பாண்டங்களும், வட இந்தியப் பிராகிருதப் பெயர்களுமாக வணிகமும் பண்பாடும் ஊடறுத்துப் பாயும் பெருநகரமாக இது இருந்துள்ளது. தொழிற்சாலை. சென்ற ஆண்டின் இதே மாதத்தில் அகழ்வாய்வு முடிவுறும் தறுவாயில் அதுவரை கிடைத்த பொருட்களை வைத்து இது நகரத்தின் குடியிருப்புப் பகுதியென எல்லாரும் உறுதிசெய்தனர். ஆனால் இந்த ஆண்டு அகழ்வாய்வுப் பணி அதற்குச் சில அடி துரத்திலேதான் நடந்துள்ளது. அங்கு கிடைத்துள்ள தடயங்கள் எல்லாம் பெரும் தொழிற்சாலை இருந்துள்ளதை உறுதிப்படுத்துகின்றன.

“வரிசைவரிசையான கால்வாய்கள், அதன் முகப்பிலே பெரும் தொட்டிகள். அந்தத் தொட்டிகளுக்குள் தண்ணீர் உள்செல்லவும் வெளிச்செல்லவுமான அமைப்புகள். அந்த கால்வாய் தடத்தை ஒட்டிச் சிறிதும் பெரிதுமான ஆறு உலைகள். கால்வாயின் ஆரம்பப் பகுதியில் வட்டக் கிணறுகள், மூன்று விதமான வடிகால் அமைப்பு, மூடிய வடிகால்கள், திறந்த வடிகால்கள், சுடுமண் குழாய்களினால் ஆன வடிகால்கள் இவையெல்லாம் முதன்முறையாகக் கிடைத்துள்ளன. இவற்றை ஒப்பிடுவதற்குத் தமிழ்நாட்டிலோ அல்லது தென்னிந்தியாவிலோ வேறு இடங்களே இல்லை. கீழடியில் இருக்கும் தொல்லியல் மேடு சுமார் 110 ஏக்கர் பரப்பைக் கொண்டது. அதில் அகழ்வாய்வு நடந்திருப்பது வெறும் 50 சென்ட் நிலப்பரப்பளவுதான்.

“மீதமிருக்கும் பெரும்பகுதியில் ஆய்வுகள் தொடருமேயானால், இந்த நகரத்தில் இருந்த பல்வேறு பகுதிகளை நம்மால் கண்டறிய முடியும் என்கின்றனர், இவ்வாய்வை நடத்திக் கொண்டிருக்கிற அம்நாத் இராமகிருஷ்ணன் தலைமையிலான குழுவினர்.

“1964இல்பத்துப்பாட்டு ஆராய்ச்சியை மிக விரிவாகச் செய்து முடித்த தமிழ்ப் பேரறிஞர் மா. இராசமாணிக்கனார், பழந்தமிழ் இலக்கியங்களான பரிபாடல், திருமுருகாற்றுப்படை, கலித்தொகை, சிலப்பதிகாரம் மற்றும் திருவிளையாடல் புராணம் ஆகியவற்றின் அடிப்படையில், “சங்ககால மதுரை என்பது இன்றுள்ள மதுரையல்ல, நமது இலக்கியக் குறிப்புகளின்படி அது திருப்பூவணத்துக்கு நேர் மேற்கிலும் திருப்பரங்குன்றத்துக்கு நேர் கிழக்கிலும் அமைந்திருக்கவேண்டும். அதனை ஆய்வுகளின்மூலம்தான் கண்டறிய வேண்டும்” என்று குறிப்பிட்டார்.

“அவரது குறிப்பு சுமார் 50 ஆண்டுகளுக்குப் பின் ஒரு பெரும் உண்மையை நெருங்க வழிகாட்டுகிறது. சங்க இலக்கியம் சொல்லும் அதே புவியியல் அமைப்பில்தான் இன்று அகழ்வாய்வு நடக்கும் இடம் இருக்கிறது. இவ்வளவு துல்லியமான புவியியல் ஆதாரமும், எண்ணிலடங்கா தொல்லியல் ஆதாரங்களையும் இணைத்துப் பார்க்கையில் இதுவே சங்ககால மதுரையாக இருப்பதற்கான வாய்ப்புகளைக் கொண்டுள்ளதாக என்னைப்போன்ற பலரும் கருதுகிறோம்.

என்ன செய்ய வேண்டும்?

“110 ஏக்கர் பரப்பளவு கொண்ட இந்த இடம், பழந்தமிழ் நாகரிகத்தின் பேரடையாளங்களைத் தனது மார்போடு இறுக அணைத்து வைத்திருக்கிறது. அவற்றை இழந்து விடாமல் இவ்விடத்தைப் பாதுகாக்க வேண்டும். மாநில அரசும் இங்கு அகழ்வாய்வுப் பணியைத் தொடங்க வேண்டும். இவற்றையெல்லாம் விட மிக அவசரமாகச் செய்யவேண்டிய ஒரு பணி, கள அருங்காட்சியகம் ஒன்றை உருவாக்குவது. அது உருவானால்தான், இங்கு கண்டறியப்பட்டுள்ள இந்தத் தொல்பொருட்கள் எல்லாம் பார்வைக்கு வைக்கவும் பாதுகாக்கவும் படும். இல்லையென்றால் மத்திய அகழ்வாய்வுப் பிரிவின் கிட்டங்கி இருக்கிற மைசூருக்குக் கொண்டுசெல்லப்பட்டு, சாக்கு மூட்டைகளுக்குள் இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் நாம் இருக்க வேண்டி வரும். கள அருங்காட்சியகத்தை அமைக்க மத்திய தொல்லியல் துறை தயாராக இருக்கிறது.

“அதற்கு இரண்டு ஏக்கர் நிலம் கொடுக்க வேண்டிய பொறுப்பு மாநில அரசினுடையது. கடந்த இரண்டு ஆண்டுகளாக எவ்வளவோ முயற்சி செய்தும் ஒன்றும் நடக்கவில்லை. இந்தக் கசப்பான உண்மையைச் சில நாட்களுக்கு முன் மதுரையில் நடந்த ஒரு கூட்டததில் நான் பேசினேன்.

“கூட்டம் முடிந்ததும் என்னருகே வந்த ஒரு இளைஞர், “அய்யா, நான் தமிழ்ப் பேராசிரியராகப் பணியாற்றுகிறேன். என் பெயர் கரு. முருகேசன். தமிழ்தான் எனக்குச்சோறு போடுகிறது. அகழ்வாய்வு நடக்கும் அதே கிராமத்தில் எனக்குச் சொந்தமான நிலம் இருக்கிறது. நான் அதனை மனமுவந்து தர முன்வருகிறேன். இவ்வரலாற்று பொக்கிஷத்தை எப்படியாவது காப்பாற்றி இங்கு காட்சிப்படுத்துங்கள்” என்று கண்கலங்கக் கூறினார்.

“ஆட்சியதிகாரத்தில் இருப்பவர்களோ, அல்லது இருந்தவர்களோ, யாரேனும் தமிழ் தங்களுக்குச் சோறு போட்டது என்று நம்பினால் செஞ்சோற்றுக் கடன் தீர்க்க முன்வாருங்கள். மைசூரை நோக்க லாரிகள் புறப்பட இன்னும் சில நாட்களே இருக்கின்றன.”


நூல் வெளியீடுகள்

வெண்டி டோனிகர் எழுதிய நூலின் மொழிபெயர்ப்பான எனது நூல் – ‘இந்துக்கள்: ஒரு மாற்று வரலாறு’ என்பது எதிர் வெளியீட்டின் சிறப்பு வெளியீடாகச் சென்னைப் புத்தகக் கண்காட்சியில் 01-06-16 அன்று வெளியிடப்பட்டது.

அதே நாளன்று நான் எழுதிய ‘தமிழ் இலக்கியத்தில் மேற்கத்தியக் கொள்கைகளின் தாக்கம்’ என்ற நூல் காவ்யா வெளியீடாக வெளியிடப்பட்டது.


நூல் வெளியீடு – சமூகவியலின் அடிப்படைகள்

இந்திய மொழிகளின் நடுவண் நிறுவனத்திற்காக அருட்தந்தை கிஸ்பெர்ட் எழுதிய ‘சமூகவியலின் அடிப்படைகள்’ என்னும் நூலை நான் மொழிபெயர்த் திருந்தேன். அதை மே 25ஆம் நாளன்று மத்திய அரசின் மனிதவளத் துறையின் அமைச்சர் ஸ்மிருதி ஜுபின் ஈரானி ஒரு நிகழ்வின்போது வெளியிட்டார்.

IMG-20160603-WA0000


சிறுகதைப் படைப்பாக்கப் பயிலரங்கம்

பேராசிரியர் க.பூரணச்சந்திரன் படைப்பிலக்கியம் – திறனாய்வு அறக்கட்டளை சார்பில் மார்ச் 11, 2016 ஆம் தேதி அன்று திருச்சி பிஷப் ஹீபர் கல்லூரி எம்.பி.ஏ. கருத்தரங்கில் சிறுகதைப் படைப்பாக்கப் பயிலரங்கம் நடத்தப்பட்டது. திருச்சி மற்றும் தஞ்சாவூர் மாவட்டக் கல்லூரிகளிலிருந்து மாணவர்கள் இதில் கலந்துக் கொண்டனர். பேராசிரியர் திரு.க.பூரணச்சந்திரனும் எழுத்தாளர் திரு.இமையமும் மாணவர்களுக்கு பயிற்சி அளித்தனர். பிஷப் ஹீபர் கல்லூரி தமிழ்த்துறைத் தலைவர் பேராசிரியர் திருமதி.விஜயராணி வரவேற்புரை ஆற்றினார். பிஷப் ஹீபர் கல்லுரி முதல்வர் திரு.பால் தயாபரன் சிறப்புரை ஆற்றி பயிற்சி பெற்ற மாணவர்களுக்கு சான்றிதழ் வழங்கினார். பேராசிரியர் திரு.சாம் கிதியோன் நன்றியுரை ஆற்றினார். இந்த பயிற்சியின் முழுக் காணொளியும் யூடியூப் இணையதளையத்தில் பதிவேற்றப்பட்டுள்ளது.

https://youtu.be/umXmpREPp2A

https://youtu.be/jS8JiteDfYU

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????DSC07622-1

 

 


நூல் வெளியீடு

சென்ற ஆண்டு (2015) செப்டம்பர் வாக்கில் நான் உலகத் தமிழ் ஆராய்ச்சி நிறுவனத்திற்கென எழுதித் தந்த ‘தொல்காப்பியப் பொருள்கோள்’ என்ற நூல் அதற்குரிய எல்லாப் பணிகளும் நிறைவு பெற்று, உலகத் தமிழ் ஆராய்ச்சி நிறுவனத்தின் இயக்குநர் அவர்களால் அந்நிறுவன வளாகத்தில் Feb 8 காலை 11 மணி அளவில் வெளியிடப்பட்டது .


முப்பெரும் விழா: பேராசிரியர் முனைவர் க.பூரணச்சந்திரன்

poornachandran6பேராசிரியர், முனைவர் க.பூரணச்சந்திரன் அவர்களின் இணையதள அறிமுகம், அறக்கட்டளை தொடக்கம், மின் நூல்கள் வெளியீடு ஆகியவற்றின் நிகழ்வுத் தொகுப்பு:-

முனைவர்திரு. ராஜ்குமார் வரவேற்புரை ஆற்றினார். பிஷப் ஈபர் கல்லூரி முதல்வர்திரு.பால் தயாபரன் அவர்கள் இணைய வெளியீடும் சிறப்புரையும் ஆற்றினார்.

poornachandran5

எழுத்தாளர்நாவலாசிரியர் இமயம் சிறப்புரையும் மின் இதழ்கள் வெளியீடும் செய்துபேராசிரியர் அவர்களுடனான தமது இலக்கிய தொடர்பு, தமது முதல் நாவலாகிய கோவேறுகழுதைகள் உருப்பெற பேராசிரியரின் துணை ஆகியவற்றை மலரும் நினைவுகளாகவும், எழுத்தாளனின் கடமையும் பொறுப்பும் குறித்தும் விரிவாகப் பேசினார்.

poornachandran2

புனிதசிலுவை மகளிர் கல்லூரி முதல்வர் அருட்சகோதரி ஜெசின்பிரான்சிஸ் அவர்கள் அறக்கட்டளை அறிமுகம்-செயல்பாடுகள் குறித்த விளக்கம், பேராசிரியர் அவர்களின்ஆசிரியப்பணி ஆகியவை குறித்து உரையாற்றினார். அறக்கட்டளையின் தற்போதையநிதி, பின்னர் மேலும் விரிவுபடுத்தப்பட்டு தமிழ் ஆய்வு மாணவர்களுக்குஆண்டுதோறும் இலக்கிய திறனாய்வுப் பயிலரங்கம் நடைபெறுவது குறித்தும்விளக்கினார்.

poornachandran1

பிஷப்ஈபர் கல்லூரி முதல்வர் திரு.பால் தயாபரன் அவர்கள், பேராசிரியர் முனைவர் க. பூரணச்சந்திரனின் இணையமான www.poornachandran என்ற இணையத்தை வெளியிட்டு தலைமை உரையாற்றினார். தங்கள் கல்லூரியின் தமிழ்த் துறைதலைவராகவும் பேராசிரியராகவும் பணியாற்றியது கல்லூரிக்கு கிடைத்த பெருமைஎன்று போற்றினார். அதன் மெய்மை அவர்களது மாணவர்களின் கூட்டு முயற்சியில்உருபெற்ற இணையம் / அறக்கட்டளை ஆகியவையே சான்று என்றும் கூறினார்.

திரு.அமுதன் அடிகளார் அவர்கள் சிறப்புரை ஆற்றி, பேராசிரியர் அவர்களுடன்தமக்கு ஏற்பட்ட முதல் சந்திப்பு, திருச்சி வாசகர் வட்டம் நிகழ்வுகள், இலக்கியப் பட்டறைகளுக்கு அவருடன் இனைந்து பயணித்த நாட்களும், இலக்கியம்,சமூகம் சார்ந்த சீரிய பார்வையும் கொண்ட அவரது செயல்பாடுகள்திருச்சி வாசகர் வட்டம், திருச்சி நாடக சங்கம், திருச்சி திரைப்பட சங்கம்என்று விரிவடைந்து அவற்றின் செயல்பாடுகளை செழுமை அடையச் செய்ததையும், தனிநாயகம் அடிகள் இதழியல் கல்லூரியின் முது நிலை விரிவுரையாளராகவும்பணியாற்றி, இதழியல் குறித்த சிறந்த நூல்களை தமிழுக்குத் தந்தவராகவும் மிகச்சிறந்த மொழி பெயர்பாளராகவும், அதனை அதி விரைவாக மொழிபெயர்த்து தரக்கூடியவராகாவும் இருப்பது என்பது அவரது ஆற்றலின் சான்றுகளாய் இருக்கின்றதுஎன்றார்.

poornachandran4

இங்கே பல கல்லூரி முதல்வர்களும் கூட மாணவர்களாய் தங்கள் நினைவுகளைப் பகிரும் போது எனக்கு மட்டும் அவர் நண்பராகவே அறிமுகமாகி, நண்பராகவே இருக்கின்றார் என்று தமது உரையில் திரு.அமுதன் அடிகளார் நினைவுகூர்ந்தார். திருச்சி வாசகர் வட்டம் குறித்த நினைவுகளுடன் கிராமியன்அவர்களின் சிறப்புரையும், பிஷப் ஈபர் கல்லூரியின் தற்போதைய தமிழாய்வுத்துறை தலைவர் முனைவர் இரா.விஜயராணி அவர்கள் தமது உரையில் தேர்ந்த பண்பாளரானபேராசிரியர் அவர்களுடன் பணியாற்றியதும், அவரது நேர்மையான வெளிப்படையானபேச்சும் இலக்கியத்துறைக்கு இன்றியமையா ஒன்று என்று கூறினார். பேராசிரியர்அவர்களிடம் மானவர்களாய்ப் படித்தவர்கள் பெருமைப்பட வேண்டிய ஒன்று என்றும்கூறினார். நிகழ்ச்சி நடைபெற துறை சார்ந்த அனைத்து உதவிகளையும் செய்துகொடுத்தார்.

அடுத்து பேராசிரியர் அவர்களின் பழைய மாணவர்களான முனைவர் அரங்கமல்லிகா, முனைவர் பகவத் கீதா ஆகியோர் வாழ்த்துரை வழங்கினர்.

www.poornachandran.com என்ற இணையத்தை அழகுற வடிவமைத்து பேராசிரியர் அவர்களின்நூல்களை மின் நூலாக வடித்து தந்த துளிர் மென்பொருள் நிறுவனத்தின் சௌமியன் தர்மலிங்கம் அவர்களுக்கு பேராசிரியரின் மாணவர் நெற்குப்பை காசிவிசுவநாதன்பொன்னாடை வழங்கி அறக்கட்டளை சார்பாக சிறப்பித்தார்.

நிகழ்ச்சியினை முனைவர்திரு.சாம் கிதியோன் அவர்கள் அழகுற ஒருங்கிணைத்து நன்றியுரையும் வழங்கினார்.

poornachandran3

பேராசிரியர் பூரணச்சந்திரன் அவர்களின் படைப்புகளை இணையத்திலும், மேலும் அவரது சிந்தனைகள் மாணவர்களைச் சென்றடைவதற்கு அவர்களின் பழைய மாணவர்களான முனைவர் திரு. ராஜ்குமார், சாம் கிதியோன் தலைமையில் ஒரு பணிக்குழு அமைத்து புனித சிலுவை மகளிர் கல்லூரி முதல்வர் அருட் சகோதரி ஜெசின் பிரான்சிஸ், முனைவர் ப.சிவசெல்வன், முனைவர் பகவத் கீதா, நெற்குப்பை காசிவிசுவநாதன், பூ.செவ்வேள் ஆகியோர் ஒன்றிணைந்து மிகக் குறைந்த காலத்தில் நிகழ்ச்சியும், அறக்கட்டளையும் இனைந்து நடைபெறும் வகையில் விழா எடுத்து இந்த நிகழ்வினை செயல் வடிவமாக்கினர்.

மேலும் தமிழகத்தில் இதுகாறும் இலக்கியத் திறனாய்வுநோக்கில் பயிலரங்கம், நூல்கள் ஆகியவற்றிற்கு அறக்கட்டளைகள் இல்லாத நிலையில்பேராசிரியரின் சிந்தனைகள் செயல் வடிவம் பெற்று, எடுத்து வைக்கப்பட்ட முதல்படியாகவும் அமைகின்றது. நிகழ்ச்சியில் கலந்து கொண்ட அனைவரும்அறக்கட்டளையின் வைப்பு நிதிக்கு மேலும் நிதி திரட்டித் தருவதாகவும்கூறினர்.